Tag: Koan
-
John Cage’s Mushroom Haiku… mesosticized
BasHo once wrote A poem: “Matsutake Ia shiranu Ko no ha no hebaritsUku” BlytHe trAnslated It liKe this: “The leaf of some Unknown tree is sticking on the musHroom”. The jApanese composer TakemItsu rephrased it as “Mushroom does not Know that leaf is sticking on it”. EventUally JoHn CAge decIded to maKe his own…
-
Lo specchio e la polvere
Quando giunse il momento di scegliere il sesto patriarca del buddismo Zen, il quinto patriarca organizzò una gara di poesia in cui ognuno avrebbe dovuto esprimere la propria comprensione dell’illuminazione. Il monaco più anziano nel monastero disse: “La mente è come uno specchio. Raccoglie polvere e il problema è rimuoverla.” C’era un giovane in cucina,…
-
Maestro Duchamp o vivere sull’acqua
Maestro Duchamp o vivere sull’acqua* raggiungere l’iMpossibilità in prEsenza dI due oggetti Simili di idenTificarli con l’impronta dElla memoRia sEgui la tua regola e avanza dritto Camminerai fino al posto giusto non tener d’occhio altro Ke il vuoto non dire a te stesso forse Ho visto giusto o forse no questA è la via che…
-
Mushroom Haiku
Questa divertente storiella raccontata in pubblico da John Cage parla della traduzione di un haiku, una forma di poesia giapponese molto breve, sui funghi. L’audio è stato tratto da UbuWeb. [audio: https://www.johncage.it/blog/wp-content/uploads/2012/11/John_Cage_Mushroom_Haiku.mp3|titles=John Cage – Mushroom Haiku (1972)] This funny story narrated live by Cage, is about a mushroom haiku (a very short Japanese type of…
-
Due monaci
Forse la storia dei due monaci la saprete già, ma ve la dirò lo stesso. Un giorno mentre stavano camminando giunsero a un fiume dove si trovava una donna, in attesa di qualcuno che l’aiutasse ad attraversarlo. Senza alcuna esitazione, uno dei due monaci la sollevò e la portò dall’altra parte del fiume, sana e…